『你(祢)真好』從『那麼好』延坤出來的,問候語一年時間續廣徵

牧師改名「那麼好」 村民讚:人如其名

更新日期:2010/10/04 10:25 記者劉時均/花蓮縣報導

「你的名字真的就叫『那麼好?』」第一次聽到瑞穗鄉鶴岡村烏拉力部落牧師「那麼好」自我介紹,幾無例外都以為他在開玩笑,但村民談起他都讚說:「人如其名,真的就是那麼好!」

老家花蓮縣光復鄉太巴塱部落的「那麼好」牧師是阿美族人,漢名林清盛,他為實踐推廣母語,三年前更名。他說,阿美族語的名字是「Namoh‧Arang」,音同「那麼好」,為了找到適合的國語音譯,「全戶政事務所的人都幫忙找到下班」,連「南無阿彌陀佛」的「南無」都有。

他覺得選個好記又好念的名字就可以,才決定改成「那麼好」。他笑著說,更名後,狀況接踵而來,包括健保卡、各式證件、產權證明等,所有跟名字有關的資料都要更新,全部改完就花了一年,還要通知各地朋友,「一度覺得換這個名字好像並沒有那麼好。」

他表示,搭機的時候,櫃檯小姐曾懷疑名字是假的,令他百口莫辯;每次自我介紹,總引來旁人滿臉訝異眼光,「這個人會不會太臭屁?」

「我看他們反應,就知道誤會大了」,趕緊拿出身分證「秀給對方看」,不用多做解釋,對方恍然大悟後,接著捧腹大笑。「怪名」讓他與陌生人接觸時,更容易打成一片。

「那麼好」感到原住民語言不斷流失,他選擇在後山傳道,全心投入部落重建工作。不只想要復甦語言,還想將科技帶進社區。「第一年真的是失望大於成就感。」他說,四年前,來到烏拉力部落,幾乎是一個人獨自努力。村中特產文旦,在社區一斤只賣六元,如果賣到外地是一斤卅五元。

早期他用小貨車幫村民載文旦到台北、彰化各地去賣,「有些民眾知道賣文旦的是個牧師,覺得很稀奇。」 林姓婦人表示,兩年前原還在外地工作,後來回到村裡,發現村裡改變很多,「因為他,我才想要留在村子裡工作。」

『你(祢)真好』是一語雙關,其一讚美天(上)帝與仙佛。其二讚美同奮不忘奮鬥真好。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *